상세 컨텐츠

본문 제목

Hacken Lee(李克勤) - 情非首爾 (홍콩이 바라보는 한국 첫번째)

Hong Kong/To Know

by Andy Jin™ 2009. 1. 19. 18:00

본문

홍콩에서 활동중이신 블로거 Shan Yu 님의 포스트에 100% 자극 받아서,
갑자기 올려보는 홍콩의 음악 속에서 표현되어지는 한국 이야기.....

일단 갑자기 나에게 호기심을 던져준 Shawn Yu 님의 블로그 원본 페이지 확인해주시옵고.
http://www.shawnyu.com/blog/132
해당 음악에 대해서는 홍콩 음악과 문화에 깊은 조예를 가지고 계신, Shawn님 설명 보시옵고....
좋은 모티브를 주신 Shawn님 감사합니다. 꾸벅~

저는 가수에 대한 간단 설명 및 동영상과 가사 전달을.... 쿨럭


재미있는 것은 서울의 변경된 중국어 표기인 수이(首爾, "소우-얼" 쯤으로 중국 표준어 발음됨)를 제목에는 쓰고,
가사 중에는 오히려 기존의 이름인 한성(漢城)을 쓰고 있다는....
이건 뭐지? 제목 다르고, 가사 다르다는.....


情非首爾

曲:伍仲衡    詞:克勤    編:張人傑

漢城夜晚 南山塔中 跟你再相遇
想講你知 生活不寫意
漢城在變 人也在變 分手太輕易
問我到底知不知 如今改稱首爾

借意問 明天的你空閒嗎
重遊明洞新村可以嗎
過去像盲婚啞嫁 現在是熱情淡化
還害怕 當天回憶會被刮花

重遇你 難重新相愛
是否已經風光不再
歷史多麼精采 高潮起跌
但已沒法被篡改

難道你 誰人都不愛
沒有自信建立未來
讓漢江將你我像南北般分開
꼬리글1) 일일이 해석을 할까하다가, 필요로 하는 사람도 없는 데 왜 오버를 할까 자중했다는......
             중국어 모르시는 분들은 대략 뻔하고 뻔한 슬픈 이별 사랑 노래라고 상상하시면 됨.
             혹은 아는 한자만으로도 뜻을 상상해보시는 쏠쏠한 재미가 있다는.....       
꼬리글2) 언젠가는 노래방에서 어설픈 광동어 발음으로라도 불러주겠다... 라고 주먹 불끈 쥐어 본다는.....


Wikipedia에서의 Hacken Lee 설명 : http://en.wikipedia.org/wiki/Hacken_Lee
홍콩에서 상당히 오랜 기간 동안 (85년부터 활동했다니) 장수하면서 인기를 유지하는 대표 남자 가수 중 한명이다.
한국으로 치면 신승훈이나 김건모 쯤의 인기와 인지도가 되려나? (단, 음악 장르는 다름)
홍콩 친구들과 노래방이라도 가면 Hacken Lee 노래가 최소 열 손가락쯤은 불려진다는.....
광동어라서 따라 부를 수가 없다는... 쿨럭.....

그나저나, 가사 끝에서 "한강이 당신과 나를 마치 남북으로 반씩 나눠버리네요" 라는 표현은 참 요상 야릇하다는.....

[언제봐도 훌륭한 위키피디아의 정보력 - 일반 대중이 만들어가는 정보의 보고란... 굿!]



 


- 좋아하는 사진은 잘 안찍고, 자꾸 요상한 걸 포스팅하고 있는 홍콩에서 -

관련글 더보기

댓글 영역